The Japan Times - Aplicativo permite que indígenas da Amazônia enviem mensagens em seus idiomas

EUR -
AED 4.371768
AFN 77.972632
ALL 96.874602
AMD 449.937642
ANG 2.13092
AOA 1091.006402
ARS 1686.20207
AUD 1.68045
AWG 2.14273
AZN 2.02645
BAM 1.960296
BBD 2.396106
BDT 145.393471
BGN 1.999131
BHD 0.448762
BIF 3518.838034
BMD 1.190405
BND 1.509675
BOB 8.237998
BRL 6.183201
BSD 1.189634
BTN 107.850723
BWP 15.678157
BYN 3.428707
BYR 23331.943661
BZD 2.392618
CAD 1.614463
CDF 2636.748115
CHF 0.913237
CLF 0.025712
CLP 1015.260686
CNY 8.240584
CNH 8.233016
COP 4368.799314
CRC 589.760093
CUC 1.190405
CUP 31.54574
CVE 111.124453
CZK 24.222727
DJF 211.559406
DKK 7.470811
DOP 74.579258
DZD 154.030103
EGP 55.782037
ERN 17.856079
ETB 184.453052
FJD 2.607702
FKP 0.875147
GBP 0.870032
GEL 3.202608
GGP 0.875147
GHS 13.106169
GIP 0.875147
GMD 87.491164
GNF 10428.550164
GTQ 9.125931
GYD 248.893994
HKD 9.303559
HNL 31.510219
HRK 7.535027
HTG 156.009787
HUF 376.734103
IDR 20002.380068
ILS 3.669306
IMP 0.875147
INR 108.059933
IQD 1560.026131
IRR 50145.822978
ISK 144.932155
JEP 0.875147
JMD 186.076782
JOD 0.843953
JPY 185.937142
KES 153.561753
KGS 104.10085
KHR 4800.904643
KMF 492.827983
KPW 1071.357145
KRW 1736.337331
KWD 0.365288
KYD 0.991386
KZT 587.514915
LAK 25566.877238
LBP 101839.172789
LKR 368.206056
LRD 221.861811
LSL 19.186198
LTL 3.514958
LVL 0.720064
LYD 7.523135
MAD 10.866913
MDL 20.2066
MGA 5279.447601
MKD 61.640096
MMK 2499.463779
MNT 4245.32758
MOP 9.577688
MRU 47.43756
MUR 54.734932
MVR 18.403576
MWK 2067.733736
MXN 20.484373
MYR 4.675319
MZN 75.900025
NAD 19.170358
NGN 1621.296596
NIO 43.699839
NOK 11.410529
NPR 172.560957
NZD 1.967074
OMR 0.457712
PAB 1.189639
PEN 3.997973
PGK 5.109256
PHP 69.587566
PKR 332.897112
PLN 4.208106
PYG 7843.990814
QAR 4.334564
RON 5.09005
RSD 117.396576
RUB 91.662382
RWF 1732.039695
SAR 4.464701
SBD 9.58857
SCR 16.701601
SDG 716.029203
SEK 10.627016
SGD 1.507255
SHP 0.893112
SLE 29.19466
SLL 24962.202831
SOS 680.316256
SRD 45.201477
STD 24638.98606
STN 24.84971
SVC 10.409876
SYP 13165.376447
SZL 19.158008
THB 37.104578
TJS 11.141294
TMT 4.166419
TND 3.386708
TOP 2.86621
TRY 51.888693
TTD 8.059587
TWD 37.585976
TZS 3075.527526
UAH 51.28242
UGX 4234.712649
USD 1.190405
UYU 45.614621
UZS 14683.649494
VES 458.05654
VND 30843.401033
VUV 142.462875
WST 3.250663
XAF 657.473252
XAG 0.014472
XAU 0.000236
XCD 3.21713
XCG 2.144045
XDR 0.821209
XOF 657.697613
XPF 119.331742
YER 283.732825
ZAR 18.936313
ZMK 10715.075012
ZMW 22.490868
ZWL 383.310017
Aplicativo permite que indígenas da Amazônia enviem mensagens em seus idiomas
Aplicativo permite que indígenas da Amazônia enviem mensagens em seus idiomas / foto: Michael Dantas - AFP

Aplicativo permite que indígenas da Amazônia enviem mensagens em seus idiomas

Escrever mensagens em seus telefones foi, durante muito tempo, uma dor de cabeça para os povos indígenas da Amazônia. Agora, um aplicativo facilita a sua comunicação, ao colocar seus idiomas nativos ao seu alcance.

Tamanho do texto:

Lançado em agosto de 2022, o "Linklado" — palavra formada pela combinação de "lin", em referência às línguas indígenas, e "klado", derivado da palavra "teclado" — disponibiliza um teclado digital adequado para populações indígenas que vivem em áreas remotas da imensa região amazônica ou em centros urbanos.

"O aplicativo Linklado traz assim muitas coisas boas pra mim e tantos pra povos indígenas", disse à AFP Cristina Quirino Mariano, de 30 anos, da comunidade ticuna.

"Facilita muito porque antes a gente não conseguia escrever no celular", explica, já que nestas comunidades nem todos dominam o português.

Nos smartphones vendidos no país, só é possível escrever mensagens com caracteres latinos.

Historicamente orais, as culturas indígenas do Brasil entraram no mundo escrito quando os colonizadores europeus procuraram transcrever suas línguas, especialmente para convertê-los ao cristianismo.

Na tentativa de reproduzir melhor os sons dessas línguas, foi necessário encontrar recursos específicos, associando os caracteres do alfabeto latino a um conjunto de acentos e símbolos, conhecidos como "diacríticos" pelos linguistas.

Mas até recentemente nada disso estava disponível nos celulares, indispensáveis para os cerca de 1,7 milhão de indígenas brasileiros, assim como para outros cidadãos do país.

Na falta de um teclado adequado, "os indígenas falavam muito no celular em áudio", explica Noemia Ishikawa, coordenadora do projeto Linklado.

Essa bióloga, de 51 anos, também teve dificuldades para traduzir seu trabalho de pesquisa: "Eu fiquei 14 anos reclamando que precisava de um teclado para resolver esse problema", afirma.

- Quatro dias -

Dois estudantes, nativos da região e não indígenas, atenderam ao seu pedido.

Juliano Portela tinha 17 anos e seu amigo Samuel Benzecry, 18. Alertado por Benzecry sobre as dificuldades que os nativos encontravam, Portela, que já havia aprendido a programar, começou a desenhar a ferramenta com o amigo.

"Demoramos quatro dias para criar o aplicativo, não imaginávamos que faríamos isso tão rápido", afirma Portela.

Os testes começaram em maio de 2022 e foi lançado gratuitamente em agosto do mesmo ano.

Hoje, "o aplicativo funciona para todas as línguas indígenas da Amazônia", ou seja, cerca de quarenta, comemora Portela, que agora estuda nos Estados Unidos, assim como Benzecry.

Até o momento, o aplicativo conta com mais de 3.000 downloads.

Mas, segundo Portela, tem mais usuários diários: "Para as fases de testes usamos um arquivo que enviamos via WhatsApp; alguns nativos enviaram o arquivo entre si antes mesmo do lançamento do aplicativo".

- Renda para as comunidades -

Além da comunicação diária, o aplicativo também permite a tradução de livros e outros textos do português para as línguas indígenas.

Isso permite que algumas mulheres destas comunidades gerem renda, utilizando o seu conhecimento das línguas locais. O projeto denominado "Linkladas" foi criado para reunir essas tradutoras.

Rosilda Cordeiro Da Silva, de 61 anos, é uma delas.

Para esta ex-professora de línguas indígenas, o aplicativo é algo "muito positivo" que lhe permite ter "mais confiança" na hora de fazer traduções.

Além disso, o aplicativo auxilia nos esforços de preservação das línguas indígenas.

Vanda Witoto, uma ativista de 35 anos, tenta "resgatar a língua buré", falada pelo seu povo witoto.

"Esse teclado tem dado a oportunidade da gente não utilizar aqueles símbolos que não são da nossa língua", diz ela.

Além da Amazônia, preservar as línguas nativas é um desafio global.

Metade está condenada a desaparecer até 2100, sendo a maioria línguas indígenas, segundo um relatório publicado pela ONU em 2018.

Y.Ishikawa--JT